Looking for a professional translator who does more than simply know two languages? Who understands and values the underlying goals of your business? You’re in the right place.
I’m NELSON YEMELI, the professional translator, transcreator, reviewer, and localizer behind frenchlocalization.com.
Languages have always been my passion. I grew up speaking French, and my interest in languages led me to study for and obtain a bachelor’s degree in English and French and later, a Master of Arts in Translation.
As a professional translator, I tend to combine my love for languages with my interest in technology and creative writing. That’s probably why I enjoy translating marketing and IT-related content, which often require a lot of creativity, deep understanding, and a cultural feel of both source and target languages for satisfactory cross-cultural renditions.
I’ve always been deemed a perfectionist by my friends and relatives. Over the past decade, my steadfast insistence on delivering the highest quality has benefited my employers and clients, including Fortune 500 companies in the US and China.
Localization is the process of adapting a software or web product to the linguistic, cultural and technical requirements of a target market. This process is labour-in-tensive and often requires a significant amount of time. TransPerfect offers a full lifecycle solution for software globaliza-tion, including initial strategy consulta-tion, localization, and functional testing. Our process ensures that software, both standalone and embedded, is linguisti-cally accurate and culturally appropriate.
As a professional proofreader and editor, I can fix your document’s errors and improve the style, tone, readability, and consistency. I check grammar and punctuation to ensure that the French is perfect and that your content is presented as beautifully as it deserves to be. I will closely scrutinize your documents to detect any issues with flow, consistency, semantics, jargon, syntax, terminology, context, and target-audience adaptability. I also refine your writing to ensure it has the greatest possible impact on readers.
Translation is an enormous undertaking that, if not handled properly, can actually damage your business. Speaking French as my first language and studying it in college has made me very familiar with its grammatical complexity and all the intricacies of the traditions and culture of the French market. I provide professional translation services for individuals and businesses models. I help businesses like yours go further with quality translation that maintains brand integrity.
Communicating in the language of a potential customer is the most efficient way to gain their trust in your brand. But website localization doesn’t only apply at a linguistic level. It’s not just about translating a website text into another language, but creating compelling content that appeals to your prospects. I help you convert your website’s visitors into your customers. I also have some knowledge of copywriting and SEO.
While the goal of translation and localization is to send the same message in a different language, transcreation, also known as creative translation, is an art that aims to maintain your brand’s voice, tone, and effect in all your target markets. My transcreation services give you content that prioritizes cultural sensitivity, resonates with your target audience, meets its expectations, and fosters loyalty to your brand.
Translation errors are easy to make but impossible for your audience to overlook. Fortunately, I guarantee high-quality, well-written, native-sounding French translations. I value your reputation and your connection with your French-speaking audience. I meticulously check written or translated texts to ensure they’re error-free in terms of grammar, usage, spelling, and punctuation.
I could wax lyrical about my love for translation, passion for creative excellence, and unrivaled personal service. But I’m guessing you’ve heard that from just about every translator you’ve ever approached.
Here’s why I’m just the professional you need:
1. I’m dedicated to delivering the highest quality. My clients rave about my meticulousness and professionalism. I write persuasively, making complex texts seem simple and using an engaging and efficient style.
2. When do you need your translation delivered? Oh, yesterday? Don’t worry, I’m always committed to meeting my clients’ deadlines, even if it means working into the evening or over the weekend.
3. I guarantee data confidentiality and commit to professional standards in the Code of Professional Conduct of the French Society of Translators. I’m always willing to sign non-disclosure agreements to further reassure my clients.
4. You want the highest quality, but have budget constraints? I totally understand. I offer competitive rates and a better quality-to-price ratio than a translation agency, as I don’t incur the same costs or overhead.
5. I leverage over 10 years of experience working for individuals, startups, and multinational corporations from diverse backgrounds. I’ve collaborated with big names like Forbes, Google, TripAdvisor, Microsoft, and eBay.
6. I hold a Master of Arts in Translation, a qualification many translators don’t have. While many others “wing it,” I’ve been professionally trained to meet your expectations. Plus, I can easily adapt to different tones and styles.
7. I’m a full-time translator, so your projects won’t be just side jobs. Plus, you can contact me directly, without having to jump through hoops of assistants, phone transfers, emails, and voicemails.
You can expect professional use of the latest translation software; I will gladly process your orders with SDL Trados Studio 2019, memoQ or the CAT tool of your choice.